SOU・SOUさんのインスタグラム写真 - (SOU・SOUInstagram)「『ひさご』 令和元年 ひさごとは瓢箪のことで うり科の植物の中身をくりぬき 乾燥させて作られる 酒や水 七味唐辛子の容器 として使用されてきた 縁起物として 掛け軸や器 染物の意匠として愛されてきた これも能衣裳の模様 武将が旗印や馬印としても 用いられてきた (脇阪 克二) | | Hisago(2019, by Katsuji Wakisaka) Hisago or gourd, is commonly hollowed and dried to use as  a sake or water container, as well as a seasoning holder. As it's supposed to bring luck in Japan, You can also find gourd pattern on hanging scrolls, tableware,  and traditional textile design as a decorative motif. My hisago design is origined from gourd pattern printed on costume for Noh stage, and banner or flag of famous samurai warriors. | English translation by LI XIAOXIAO | | | Hisago(2019, par Katsuji Wakisaka) Hisago fait référence à la calebasse,  de la famille des cucurbitacées, dont la chair est extraite et séchée.  Elle est également utilisée comme récipient  pour le saké, l’eau ou bien le Shichimi.  Particulièrement appréciée pour la conception  d’amulettes, de rouleaux suspendus, de récipients  ou encore pour le tissage, elle fut aussi utilisé  comme bannière par des shoguns. | Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto | | | 葫蘆(2019, 胁阪 克二) 瓜類植物葫蘆,挖空曬乾, 常用作裝酒水、辣椒粉等調味料的容器。 葫蘆寓意「福祿」,自古多用於各種畫卷、器物和服飾紋樣中。 作爲染印織品紋樣的葫蘆, 常見於日本傳統「能劇」的舞臺服裝、武將的旗幟花紋和馬印(將領大旗)的圖形中。 | 中译 : 李 瀟瀟 | | | #sousou #sousoukyoto #sousou_kyoto #katsujiwakisaka #wakisakakatsuji #textiledesign #textiledesigner #脇阪克二 #テキスタイル #テキスタイルデザイン」7月26日 20時35分 - sousoukyoto

SOU・SOUのインスタグラム(sousoukyoto) - 7月26日 20時35分


『ひさご』 令和元年
ひさごとは瓢箪のことで
うり科の植物の中身をくりぬき
乾燥させて作られる
酒や水 七味唐辛子の容器
として使用されてきた
縁起物として 掛け軸や器
染物の意匠として愛されてきた
これも能衣裳の模様
武将が旗印や馬印としても
用いられてきた (脇阪 克二)
|
|
Hisago(2019, by Katsuji Wakisaka)
Hisago or gourd, is commonly hollowed and dried to use as
a sake or water container, as well as a seasoning holder.
As it's supposed to bring luck in Japan,
You can also find gourd pattern on hanging scrolls, tableware,
and traditional textile design as a decorative motif.
My hisago design is origined from gourd pattern printed on
costume for Noh stage, and banner or flag of famous samurai warriors. | English translation by LI XIAOXIAO |
|
|
Hisago(2019, par Katsuji Wakisaka)
Hisago fait référence à la calebasse,
de la famille des cucurbitacées,
dont la chair est extraite et séchée.
Elle est également utilisée comme récipient
pour le saké, l’eau ou bien le Shichimi.
Particulièrement appréciée pour la conception
d’amulettes, de rouleaux suspendus, de récipients
ou encore pour le tissage, elle fut aussi utilisé
comme bannière par des shoguns. | Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
|
|
葫蘆(2019, 胁阪 克二)
瓜類植物葫蘆,挖空曬乾,
常用作裝酒水、辣椒粉等調味料的容器。
葫蘆寓意「福祿」,自古多用於各種畫卷、器物和服飾紋樣中。
作爲染印織品紋樣的葫蘆,
常見於日本傳統「能劇」的舞臺服裝、武將的旗幟花紋和馬印(將領大旗)的圖形中。 | 中译 : 李 瀟瀟 |
|
|
#sousou #sousoukyoto #sousou_kyoto #katsujiwakisaka #wakisakakatsuji #textiledesign #textiledesigner #脇阪克二 #テキスタイル #テキスタイルデザイン


[BIHAKUEN]UVシールド(UVShield) 更年期に悩んだら

>> 飲む日焼け止め!「UVシールド」を購入する

502

2

2019/7/26

SOU・SOUを見た方におすすめの有名人