SOU・SOUのインスタグラム(sousoukyoto) - 11月13日 12時30分


『桔梗』平成24年
風船のような丸い蕾がパッと開いて
大きな星形のうす紫の花が咲く。
花の形や色が日本的で
「万葉集」で秋の七草として詠われている。
(脇阪 克二)
|
|
Chinese bellflower (2012,by Katsuji Wakisaka)
Balloon-shaped round flower buds,
Burst into star-shaped light purple bloosoms.
As one of the seven flowers of autumn, Chinese bellflower has a typical Japanese shape and traditional color.
They was described in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves) poetry.
| English translation by LI XIAO XIAO |
|
|
Campanule chinoise (2012, par Katsuji Wakisaka)
Des bourgeons de formes rondes comme des montgolfières
éclosent en des fleurs violettes en forme d’étoiles.
La campanule chinoise est une fleur typiquement japonaise
de par sa forme et sa couleur, décrite dans le Manyoshu,
recueil de poésie classique japonais.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
|
|
桔梗 (2012, 胁阪 克二)
氣球般圓鼓鼓的花蕾,砰地綻出一大朵淡紫色的星形桔梗花。
因其花形和顏色符合日本傳統審美,
桔梗早在《萬葉集》中就被詠誦為秋天七草之一。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
|
|
#sousou #sousoukyoto #sousou_kyoto #katsujiwakisaka #wakisakakatsuji #textiledesign #textiledesigner #脇阪克二 #テキスタイル #テキスタイルデザイン


[BIHAKUEN]UVシールド(UVShield)

>> 飲む日焼け止め!「UVシールド」を購入する

311

0

2017/11/13

SOU・SOUを見た方におすすめの有名人