『寒露』 平成25年 晩夏から初秋にかけて野草に冷たい露がやどり 朝晩は肌寒く秋の深まりを感じ始める。 草木についた丸い露が朝日にきらきらと光って美しい。 これから冬を迎える前のさわやかで気持のいい日が続く。 (脇阪 克二) | | Kanro / Early winter dew (2013,by Katsuji Wakisaka) Cold dew, hanging on the wildflowers, Through late summer to early autumn. Chill in the air, days and nights, as fall deepens. Grass with twinkling dew drops, Under the shimmer of the morning sun. It’s the best season before winter comes. | English translation by LI XIAO XIAO | | | Rosée hivernale (2013, par Katsuji Wakisaka) Rosée hivernale, se déposant sur les herbes sauvages, de la fin de l'été jusqu'au début de l'automne. Une brise souffle, jour et nuit, alors que les jours d'automne s'allongent. De l'herbe s'écoule la rosée Sous les premiers rayons du soleil matinal. C'est la meilleure saison avant la venue de l'hiver. | Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto | | | 寒露 (2013, 胁阪 克二) 夏末初秋的季節, 野草上結起冰涼露珠, 晨間夜裏的寒氣也透出漸濃的秋意。 寒露棲在草木上,晶瑩剔透, 最是一年秋高氣爽的好時節。 | 中译 : 李 瀟瀟 | | | #sousou #sousoukyoto #sousou_kyoto #katsujiwakisaka #wakisakakatsuji #textiledesign #textiledesigner

sousoukyotoさん(@sousoukyoto)が投稿した動画 -

SOU・SOUのインスタグラム(sousoukyoto) - 10月5日 12時34分


『寒露』 平成25年
晩夏から初秋にかけて野草に冷たい露がやどり
朝晩は肌寒く秋の深まりを感じ始める。
草木についた丸い露が朝日にきらきらと光って美しい。
これから冬を迎える前のさわやかで気持のいい日が続く。
(脇阪 克二)
|
|
Kanro / Early winter dew (2013,by Katsuji Wakisaka)
Cold dew, hanging on the wildflowers,
Through late summer to early autumn.
Chill in the air, days and nights, as fall deepens.
Grass with twinkling dew drops,
Under the shimmer of the morning sun.
It’s the best season before winter comes.
| English translation by LI XIAO XIAO |
|
|
Rosée hivernale (2013, par Katsuji Wakisaka)
Rosée hivernale, se déposant sur les herbes sauvages,
de la fin de l'été jusqu'au début de l'automne.
Une brise souffle, jour et nuit, alors que les jours d'automne s'allongent.
De l'herbe s'écoule la rosée Sous les premiers rayons du soleil matinal.
C'est la meilleure saison avant la venue de l'hiver.
| Traduction française par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |
|
|
寒露 (2013, 胁阪 克二)
夏末初秋的季節,
野草上結起冰涼露珠,
晨間夜裏的寒氣也透出漸濃的秋意。
寒露棲在草木上,晶瑩剔透,
最是一年秋高氣爽的好時節。
| 中译 : 李 瀟瀟 |
|
|
#sousou
#sousoukyoto
#sousou_kyoto
#katsujiwakisaka
#wakisakakatsuji
#textiledesign
#textiledesigner


[BIHAKUEN]UVシールド(UVShield)

>> 飲む日焼け止め!「UVシールド」を購入する

273

0

2016/10/5

SOU・SOUを見た方におすすめの有名人