増田セバスチャンのインスタグラム(sebastian_masuda) - 5月13日 00時00分
Thank you for translating from France @legistsama.jp !(It's not late because each person has their own words😊)
・
#Repost from @legistsama.jp
・
Aah I was too late ! @増田セバスチャン's text has already been translated in French. (Check out the original text)
I still added my translation to this post because I wanted my following to see it but also I wanted to talk about translation.
A whole part of my degree was dedicated to translation and translation is a really hard job. A lot of people undermine translation work and criticizes it but translating a text involves taking into account a lot of parameters. Staying true to the idea of the original author is the main goal when doing a translation. Translating word by word does not always convey the author's opinion and can create misunderstandings.
I really hope that translation work will be more appreciated and praised in the future. Translation is not just words, there is a lot context research and cultural knowledge needed in translation.
It can never be perfect.
#harajukugirl #fairykei #pastelgothfashion #monstergirl #uchuukei #モンスター系 #kawaiitribe #harajukustyle #原宿ファッション #原宿スタイル #thecommoffline #pastelstyle #kawaiimakeup #フェリー系 #パステル #harajukudecora #candygirl #いいね返し #model #モデル #japanesestreetfashion #yumekawaii #kawaiiaesthetic #pasteldecora #原宿ストリートファッション #かわいい女子 #kawaiiaesthetic #harajukukawaii #夢かわいい #candymakeup
[BIHAKUEN]UVシールド(UVShield)
>> 飲む日焼け止め!「UVシールド」を購入する
202
2
2020/5/13